約 4,819,929 件
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/4820.html
* |Niger-Congo languages|Atlantic-Congo languages|Volta-Congo languages|Kwa languages| 言語類型 現用言語 使用文字 ラテン文字【Latn?】 type living language writing system Latin alphabet ISO 639-3 【ncu】 言語名別称 alternate names Kyongborong Nchimburu Nchumburung Nchumburu ンチュンブル語 Nchummuru 方言名 dialect names Northern Chumburung (Banda) Southern Chumburung (Lonto, Gurubi, Chinderi, Bejamse, Borae) Yeji (Yedji) 参考文献 references WEB ISO 639-3 Registration Authority - SIL International the LINGUIST List Ethnologue
https://w.atwiki.jp/niconicokaraokedb/pages/335.html
LOLI.COM ろりこむ【登録タグ クリエイター 作ろ 歌ろ 歌手】 曲一覧 ブレイクアウト! 本当に大事なのはひとつだけ マライア ~Recall Your Melody~ モザイクロール/LOLI.COM(ラップ) コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/psmovie/pages/715.html
Japanese com-ssa |Penspinnig Japanese com-ssa |Penspinnig 主催:fumin 編集:fumin 公開日:2018.2.6 JEBページ 出演者 debu(debued) Aroe Fall mi Taengoo Raphael Julia Spica Rai Malimo
https://w.atwiki.jp/v-lyrics/pages/496.html
Named After You [ TAG Na BinyuP L-N Miku title] Music BinyuP/びにゅP Lyric BinyuP/びにゅP Arrange BinyuP/びにゅP Vocal Hatsune Miku Videos PVs ■ Show/Hide Video http //www.nicovideo.jp/watch/sm8971372 http //www.nicovideo.jp/watch/sm8971372 Translations ■ Show/Hide Romaji totemo sasai na koto nanda ne nanimokamo utsurikawatte yuku koto onaji keshiki wo miteita kimi to boku mo itsunomanika hanarebanare ima kimi no namae wo tsubuyai te ie nakatta kimochi wo narabete arifureta kotoba ni kaete kuchizusamu yo chiisana melody nee, moo owari ni shitai nda koko wo guruguru mawaru no wa datte futari ga deatta kono sekai wa konnani mo kagayaiteru moo sabishiku nante nai yo donnani tooku hanare te mo kimi to wa itsumo doko ka de tsunagatte iru hazu da kara arigato itsumo gomen ne mada umaku wa ie nai kedo kimi to onaji kono sekai wo boku wa sotto iki te i masu 2009-12-13 Checked by soundares 2009-12-13 01 28 Generated automatically [部分編集] ■ Show/Hide Translation NamedAfterYou 2009-12-13 First Entry 2009-12-16 18 05 43 (Wed) Last update Trasnlated by soundares Title Named After You Lyric It s very trivial matter isn t it... How everything is changing. Even you and I who had been watching the same scenary are aparted away while in time (we never realized) とても些細なことなんだね 何もかも移り変わってゆくこと 同じ景色を見ていた 君と僕も いつの間にか 離ればなれ Now, murmuring your name, lineing up the feelings I couldn t say, changing them into ordinary words, I m letting_my_mouse_to_play(=going to sing) a little melody 今君の名前をつぶやいて 言えなかった気持ちを並べて ありふれた言葉に変えて 口ずさむよ 小さなメロディー Hey I like to end this now... Going around here(=this place) round and round. Because the world we two have met is as much bright as this. ねえ もう終わりにしたいんだ ここをぐるぐる回るのは だって二人が出会ったこの世界は こんなにも輝いてる (You know,) I don t feel lonely anymore. Even how far apart we will be, always, in some where, I must be connected with you so... もう寂しくなんてないよ どんなに遠く離れても 君とはいつもどこかで つながっているはずだから Thanks, and I m sorry for_the_always. I can t say it well yet but... this world that s same as yours... ...I quietly-gently live (this world) ありがと いつもごめんね まだうまくは言えないけど 君と同じこの世界を 僕はそっと生きています (You know,) I don t feel lonely anymore. Even how far apart we will be, always, in some where, I must be connected with you so... もう寂しくなんてないよ どんなに遠く離れても 君とはいつもどこかで つながっているはずだから Thanks, and I m sorry for always. I can t say it well yet but... this world that s same as yours... ...I quietly-gently live (this world) ありがと いつもごめんね まだうまくは言えないけど 君と同じこの世界を 僕はそっと生きています Comment If you have any advise or opinion for this post please write here.この投稿に対して助言、ご意見などありましたらこちらに書き込んで下さい。 Name Comment すべてのコメントを見る Last modified 2009-12-16 18 05 43 (Wed) Original Lyric, Nicosound MP3, etc http //www5.atwiki.jp/hmiku/pages/7487.html http //nicosound.anyap.info/sound/sm8971372 http //www.nicomimi.com/play/sm8971372 Sub video, PV, other fan made video in YouTube [Add] http //www.youtube.com/watch/xxxxxxxxx ADD LINK すべてのコメントを見る (Information in this page is based on HatsuneMiku@Wiki) _
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/387.html
【Tags K Rin Shuujin-P tP】 Original Music title 紙飛行機 English music title Paper Planes / Paper Aeroplanes Romaji music title Kamihikouki Music Lyrics written, Voice edited by 囚人P (Shuujin-P / syujinP) Music arranged by 囚人P (Shuujin-P / syujinP) Singer(s) 鏡音リン (Kagamine Rin) The song is related to Prisoner(Shuujin). Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by Hikarin): One time, at a certain place Not associated with this world Two unlucky people connect in the world With a single paper aeroplane Every day I escape the hospital At the place where my Papa works I meet with you; you re everything to me When I read your letters, my heart Becomes warm My cheeks are coloured; is this love? But Why does Papa say With a scary face That that child Is no good to see? I didn t understand If I have you, then that is enough You give my life meaning In this room where light doesn t shine The future was shining Day by day the number of tubes increases My hearing grows distant I wonder if even walking has become fairly difficult If soon I won t leave this place alive In the end, I Don t want to burden you since you ll only worry I run My thoughts of goodbye I send out to you On an exchanged Paper aeroplane I can t show you my tears anymore "I ll wait. I ll wait for you forever! Until that day when you come back If I don t lose your precious letters that I have We ll meet again, alright..." It s been many months since then My body no longer moves I wonder if you ll come to welcome me very soon When we were on the brink of separation that time If I hadn t pretended to be tough, it would ve been fine It s already too late You who are smiling somewhere even now... I want to see you, I want to see you I want to see you The light doesn t strike the flower that simply Withers waiting for its destiny Only the letters you gave Are light that is given to me Your letters are blurry as I can no longer read them The sound of inorganic matter echoes in the room Please, if this is the end Let me go to where you are... Because I always had you [Because I always had you] I could live without forgetting to have a smile on my face [I could live without forgetting to have a smile on my face] The deep darkness tears the two of us apart and [The deep darkness tears the two of us apart and] The deep darkness brings us together again [The deep darkness brings us together again] Till tomorrow... [Till tomorrow...] At that place... [At that place...] Romaji lyrics (transliterated by Hikarin): Aru jidai aru basho Mazaranai kono sekai de Futari no TSUTANAI sekai tsunagu Hitotsu no kami hikouki Mainichi byouin wo nukedashi PAPA no shigotoba de Kimi ni au no ga watashi no subete de Kimi no tegami wo yomu to kokoro ga Atatakaku naru Hoho wo someta kore ga koi na no ka Dakedo PAPA wa iu Kowai kao Ano ko ni wa Accha DAME? Watashi ni wa wakaranakatta Anata ga iru nara sore dake de Ikite iru imi ga aru Hikari no sasanai kono heya de Mirai wa kagayaite ita yo Hi ni hi ni fueru kuda no kazu to Tooku naru mimi Aruku no mo kanari kitsuku natta ka na Mou koko kara ikite derenai nara Saigo ni anata ni Shinpai dake wa kaketakunai kara Hashiru Sayonara no Omoi nosete Kawasareru Kami hikouki Namida wa mou miserenai "Matsu yo. Itsu made mo matteru yo! Kimi ga kuru sono hi made Tegami wo daiji ni nakusazu ni itara Mata aemasu yo ne..." Are kara iku tsuki Mou karada wa ugokanai Omukae wa mou sugu kuru no ka na Ano toki no wakare giwa ni Tsuyogara nakereba yokatta Mou oso sugita Ima mo dokoka de warau anata ni... Aitai aitai Aitai Hikari no ataranai hana wa tada Kareteku no wo matsu sadame Anata no kureta tegami dake ga Watashi ni hikari wo kureta n desu Mou kasunde tegami mo yomenai yo Heya ni hibiku mukishitsu na oto Onegai moshi kore ga saigo nara Ikasete anata no moto e... Anata ga ita kara zutto watashitachi wa [Kimi ga ita kara zutto bokutachi wa] Egao wo wasurezu ni iraremashita [Egao wo wasurezu ni iraremashita] Fukai yami ga futari wo kirisaite [Fukai yami ga futari wo kirisaite] Fukai yami ga mata meguri awasete [Fukai yami ga mata meguri awasete] Mata ashita... [Mata ashita...] Ano basho de... [Ano basho de...] [Shuujin-P, ShuujinP, Shūjin-P, ShūjinP]
https://w.atwiki.jp/mylists/pages/33.html
実はNoWayOutがなかったり。 4 16 August 21, 2006 MBP 驚愕 by Leesangwan 『MELTY Battle Player』さんの殺陣ムビでした。(custom) 3 18 January 06, 2007 MBP バカキャンむぅび~ by Goldenrody 『MELTY Battle Player』さんのバカキャンムビでした。 2 40に尽きます(ぉ (custom) 8 01 October 24, 2008 Five s Time-09a seconds- by Magikarp9 改めて今09aをやってみようというムビです。(custom) default.jpg 6 55 January 02, 2007 MBP New Days by Goldenrody To kick off the New Year, here s a multi-character MBR FT combo video, featuring players such as tak, BaTsister, and Raven. Original video can be found here in the combo movie section http //batsistermbp.hp.infoseek.co.jp/index.html http //www.geocities.jp/knee_so/p-white/ http //movie.geocities.jp/crimsonairkotoko/ http //blue-snow-moon.hp.infoseek.co.jp/ http //irwin.jog.buttobi.net/ Anyway, this is easily one of the best MBR FT combo movies I ve ever seen. tak and BaTsister have done it again. Highly recommended. 6 54 February 05, 2007 "New Days" by innocentstar by Shachris New Daysの『Peaceful White』バージョンでした。(custom) 3 55 June 25, 2008 material wind by BARUSMICOS 『MELTY BattlePlayer』さんと『路地裏同盟』さんの合同ゲストムビでした(後半のみ)。 FTのムビの中ではトップクラスではないかと。 ちなみに前・後半通したものがニコニコにあります。(custom) 5 08 September 19, 2007 MBP The First Anniversary Memory by Cidfan 「一周年記念FTムビ」でした。 一言で言うと、crazyですw (custom) 8 03 September 12, 2007 MBP Opening New Tragedy by Goldenrody http //www.geocities.jp/crox_bat/MBP/index.html BaTsister does it again with the first big multi character PC Melty Blood Act Cadenza combo video released so far. Great video and awesome editing as usual, showcasing the new combo options in Version B. Highlight of the video has to be the combo at 6 20, don t miss it. default.jpg 6 01 January 25, 2008 MBP Ultimate Moon by bigooooooohh 「White Requiem」の霧刀さん編集ver.でした。(custom) default.jpg 7 35 January 25, 2008 MBP Red Moon Selection by bigooooooohh MBPさんの新春ムビ( 08)でした。(custom) 6 01 August 06, 2008 MBP Praying Over by Cidfan MBPさんのゲストコンボムビでした。(custom)
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/343.html
【Tags Lily seleP tM M】 Original Music title Marie-Luise English music title Marie-Luise Romaji music title Marie-Luise Music Lyrics written, Voice edited by seleP Music arranged by seleP Singer Lily Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by Azuralunar): I want to see you, I only want to kiss you Only at the end will I want to feel your warmth Even now, I won’t forget what embraced me It was the wish to protect it all, even if I threw it all away My feelings of love can never change You were the only one I continued to gaze at And those times when you looked at me Honestly made me keep crying with happiness But since when have you gone so far away? What I longed and searched for was everything Left all alone, I was stealing And I was only crying, agitated, agitated I want to see you, I only want to kiss you Only at the end will I want to feel your warmth Even now, I won’t forget what embraced me It was the wish to protect it all, even if I threw it all away I was left all alone, but I still loved only you I couldn’t return to the lies that hid my soul The only thing I recruited was hatred I’ll never forgive the girl who stole from me… I want to see you, I want to see you, it hurts, it hurts I want to see you, I want to see you, it hurts, it hurts I want to see you, I want to see you, it hurts, it hurts I want to see you, I want to see you, it hurts, it hurts My vacant eyes stared far away And I just kept walking aimlessly “What’s wrong…?” and “What’s the matter…?” I asked myself these questions, and searched for the answers My exclusive love, my exclusive time Because I won’t give them to anyone else If every single nuisance were to disappear Then you’d always belong to me, right…???? Because of this flowing fresh blood, Left all alone, I cried miserably With your life, from a birth doomed from the start, I’m the only one who can love that person I try to repent, but it’s too late The time when we were young and inseparable “I want everyone to be able to smile forever…” I remembered your wish, and broke down crying Singable English Lyrics (by Azuralunar): I just wanna see that you’re here, a kiss upon your lips So you’ll never leave me I will wait for you, till the end, until I feel your warmth All I need is Never to forget, what you told me now so long ago That your wish was only To protect it all, even if I threw it all away All my love for you is everlasting, it’ll never leave me When I look at you, I feel your heart pulling me even closer Returning my gaze would always bring me to the edge of heaven I would cry in happiness, and drown in everlasting pleasure Then again, I should have known that one day you would go and leave me Looking for a trace of you, a memoir I could keep forever But it wasn’t mine to keep, and when they came and snatched it from me There was no happiness at all in the way I cried, in the way I cried I just wanna see that you’re here, a kiss upon your lips So you’ll never leave me I will wait for you, till the end, until I feel your warmth All I need is Never to forget, what you told me now so long ago That your wish was only To protect it all, even if I threw it all away I was all alone, but my love for you would never die And the lies that held me Freed me from their grasp, though I never wanted them to leave Want to kill them Hatred building up, like an army, growing one by one All of it was for her She’s the one who stole you from me, I won’t let her get away… Wanna see your face, wanna see your face, take me from this pain, take me from this pain (x4) Nothing left for me to see, you’re still not in my line of vision There’s no map to you, got no idea where my legs will take me “What’s the matter” “Why so gloomy” “What is wrong” and “You okay” – I Ask myself, but there’s no answer, though I look in every corner Yes, this love is only mine and yes, this time is only mine and No-one else will ever have them, no-one else will ever take them Nothing matters now, so if perhaps I threw it all awa~y I would be the only one left to call you my own, wouldn’t you agree!? There’s a stream of blood, no, a river, flowing endlessly Has it always been here? Now I’m all alone, and I see a waterfall of tears ‘Cause I know that You were always doomed, from the start, your birth into this world Should have never happened It’s the sacrifice so that only I could love that man Someone take it back, turn the clock back, make it yesterday But it never happens All that I can do is remember your childhood wish When you told me “I want everyone to be happy!”, laughing by my side Where you always had been I can’t take it any longer, someone stop my tears… Romaji lyrics (transliterated by Minato777): ai taku te tada kisu o shi taku te saigo dake wa anata no nukumori o kanji taku te ima demo wasure nai watashi o dakishime ta sono negai wa subete o sute te mo mamori taku te suki na kanjou wa zutto kawara zu ni anata dake o tada mitsume tsuzuke te ta watashi o mite kure ta toki wa hontou ni ureshiku te tada naki tsuzukete ita no dakedo itsukara ka toozakatte i ta watashi no motome ta mono wa zenbu mou hitori no watashi ga ubai totte ita tada nai te i ta no kuyashiku te kuyashiku te ai taku te tada kisu o shi taku te saigo dake wa anata no nukumori o kanji taku te ima demo wasure nai watashi o dakishime ta sono negai wa subete o sute te mo mamori taku te mou hitori mo zutto anata dake wo aishite i ta kokoro o kakushi te ta itsuwari o mou modore nai tada nikushimi dake tsunoru watashi kara ubai totta ano onna wa yurus anai... ai taku te ai taku te samishiku te samishiku te ai taku te ai taku te samishiku te samishiku te ai taku te ai taku te samishiku te samishiku te ai taku te ai taku te samishiku te samishiku te utsurona hitomi wa tooku o mitsume te ate mo naku tada aruki tsuzuke te ta no nani ga warui no...? nani ga ike nai no...? to jibun ni toikake kotae o sagashi ta watashi dake no ai watashi dake no toki hoka no dare ni mo watashi taku nai kara jamana mono wa zenbu kiete shimae ba zutto anata wa watashi dake no mono da yo ne...???? nagare dasu akaki senketsu kara mou hitori no watashi ga kanashi sou ni nai te i ta anata wa umare te wa ike nai sonzai de watashi dake ga ano hito o aiseru onna na no koukai shi te mo mou oso sugite osanaki koro kara isshoni sugoshi te ki ta hibi o "minna de zutto waratte i rare masu you ni..." anata no negai o omoidashi te naki kuzure ta... [seleP, sele-P]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/112.html
【Tags C K Miku tC cokesi】 Original Music Title コンビニ Convenience Store (Konbini) Music Lyrics written, Voice edited by cokesi Music arranged by cokesi Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Fanmade Promotional Videos Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by soundares): My usual way home Again, I m stopping by the shop today A bit Cute new face, I (happen to) find wktk(=heart thumping, sweating) I ll buy pack meal back (home) My holding(pocket) are... seven 100 yen-coin Now to the front of girl s cash register Now is the chance (Breakneck) dash Now Everything arranged (on the counter) The girl s voice "That d be 685yen" Setting my change together on the counter and... Then I noticed Missing 35yen I ve mistaken to see (50 as 100 yen-coin) Glance from people in Checkout line In small voice "I guess I won t have this (one)..." Finished checkout Rusing to the exit My usual stop-by Convini(ence store) Coming here tomorrow s kind of embarrassing Why you (guys) Look so a like except for the hole? 100 yen-coin and 50 yen-coin Seeing (her) was joy so Again today I m stopping by the shop My face she (now) remembers (right?) My heart Ex! plode! ing! Would you like your (meal) hot? With that voice (of yours) I feel toasty warm That... no way to say them, Alone (In) mirage Placed my (grocery)bag in Basket and, Grin faced Straddle onto the saddle Working pedals Across signal and Then I noticed I forgot my meal I was getting them warmed In front of the shop is Girl s figure searching me.. Running standing(=out of saddle), full-bore Rushing to get away there Car in between Look into the shop So many people Going back Immediately Little embarrassing Why did i run away? If I went back I might had the chance to talk to her... Accidentally Opened page Was a bit no-no snapshot Close by was girls Got my bag caught in shelf Showily, throw out items all over the floor Door opened unexpectedly Hit right (in to me) Spilled ODEN soup Yet Again I ll come to this convini(ence store) Cause I get to see you With bashful face(look)...Watching this way!? I gotta a hunch that FLAG might go up Acting to read, standing... Checking my wallet s content Finished checkout Nothing happens... Just before leaving, The girl quietly told me "Stop joking" (After all) I was being laughed at Your pants window(zipper) were fully opened Missing 35yen I ve mistaken to see (50 as 100 yen-coin) Glance from people in Checkout line In small voice I guess I won t have this (one)... Finished checkout hurrying to the exit My usual stop-by Convini(ence store) Coming here tomorrow s kind of embarrassing Why you (guys) Look so a like except for the hole? 100 yen-coin and 50 yen-coin Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): itsumo no kaeri michi kyō mo omise ni tachi yoru chotto kawaii shinjin mitsuketa waku teka obentō katte kaerō shojikin wa hyaku en ga nana mai ano ko no reji no mae ima ga chance mō dash sā zenbu narabeta yo ano ko no koe "roppyaku hachi jū go en desu" counter ni kozeni o narabete soko de kizuita san jū go en tari nai mi machigae teta reji ni naranda kaikei machi no hito no shisen chīsai koe de yappari kore yame toki masu... kaikei sumase deguchi eto isogu itsumo yoru konbini ashita kuru noga chotto hazukashī dōshite anata wa ana igai nite iru no? hyakuen dama to gojūen dama aeru noga tanoshimi de kyō mo omise ni tachi yoru kao o oboete kureta yone heart ba ku ha tsu atatamete iki masuka? sono koe de boku poka poka ni naru yo♪ sonna no ieru wake nai yo hitori mōsō kago ni fukuro irete niyaketa kao de saddle o matagu yo pedal funde shingō watatte soko de kizuita obentō wasurete kita atatameteta noni mise no mae niwa boku o sagasu ano ko no sugata tachi kogi zenkai isoide soko kara nige dasu kuruma hasande mise no naka o nozoku hito ga takusan iru yo sugu ni iku nowa chotto hazukashī dōshite nigeta no? modotte reba hanasu chance mo atta hazu nanoni gūzen hiraia page ga chotto ikenai shashin soba ni onnanoko kaban tana ni hikkakete hade ni shōhin buchi makeru totsuzen hiraita door ni chokugeki oden no shiru koboshita sore demo mata kono konbini e kuru yo aeru kara hanikanda kao o shite kocchi o mite iru yo!? kore wa flag ga tachi sōna yokan ga shite kita yo tachi yomi suru furi osaifu no nakami o kakunin kaikei owaru nani mo okora nai kaeru chokuzen ano ko ga sotto oshiete kureta jōdan yamete yo waraware teta none zubon no mado ga zenkai dayo san jū go en tari nai mi machigae teta reji ni naranda kaikei machi no hito no shisen chīsai koe de yappari kore yame toki masu... kaikei sumase deguchi eto isogu itsumo yoru konbini ashita kuru noga chotto hazukashī dōshite anata wa ana igai nite iru no? hyaku en dama to go jū en dama
https://w.atwiki.jp/raycy/pages/119.html
Google ブックス調べ 「 http //books.google.com/books?lr= hl=ja as_brr=0 q=%22collision+in+rapid+work%22 btnG=%E6%9B%B8%E7%B1%8D%E3%81%AE%E6%A4%9C%E7%B4%A2 as_drrb_is=b as_minm_is=1 as_miny_is=1865 as_maxm_is=12 as_maxy_is=1892 They consist First, in the manner in which the type-bar is jointed or hung, and in its mode of connection with the key-lever. In the Remington machine the type- bar is hung from a "trunnion-like bearing. An increase in the number of type-bars consequently involves a longer type-bar, and, with equal solidity, a correspondingly greater weight, with greater liability of collision in rapid work. The characters are all on a single solid piece of metal called a " type sleeve," instead of on separate type bars, so that no collision is possible. avoids the difficulty and inconvenience experienced with typewriting machines of the type-bar class, when two keys are struck simultaneously. With the Hammond printing form there cannot be a collision between the types , whilst in machines of the class above-named, if two keys are struck 」 link_trackbackcounter -
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1100.html
【Tags Miku arata tA A】 Original Music title 歩くような速さで English music title At a Walking Pace Romaji music title Aruku Youna Hayasa de Music Lyrics written, Voice edited by 新汰 (arata) Music arranged by 新汰 (arata) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): jibun de kimeta michi o aruiteru hazu nanoni boku wa mata shinakucha ikenai koto o ato mawashi ni shiteru kimi kara hajimatta kono shi no tsuzuki o kake nai nowa tabun dokoka de jibun ni uso o tsuteru kara kuyashikute demo dokoka sameteru sonna jibun ga yuruse nai nda dekiru dakede ī sunao na omoi o uta ni shite kimi ni age tai kara sonna ni hayaku ikita tsumori nai noni mata koronde tachi domatte shimau aruku yōna hayasa de sae ikiru koto ga deki nai nowa hashiru koto ga deki nai jibun no yowasa o miyō to shinai kara boku ga kodomono koro wa ano watagumo mitai ni yūyū to sora o koete kerutte zutto sō shinji teta ashi tometa jikan ga nagai hodo tsuzuki no hajimari ni sukunde shimaisō kekkyoku kono ashi de susumu shika nai nda kitto dare datte sō nan darō kinō no boku ni make naide ire ba itsuka kimi o mamoreru yōni naru kana aruku yōna hayasa demo tsuzukereba doko mademo ikeru nda oso sugiru koto nante zettai nai kara itsuka hashireru hi made mata boku wa sono ashi o tometeru jibun no genkai o shiru noga kowakute demo boku ga hashireru to shinjiru kimi no kotoba ga susume to boku no senaka osu nda sonna ni hayaku ikita tsumori nai noni mata koronde tachi domatte shimau aruku yōna hayasa demo tsuzukereba doko mademo ikeru nda itsuka hashireru hi made kono uta ga motto tōku ni todoku basho made ima wa aruki tsuzuke yō []